Лексико-грамматические трудности перевода

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

ПРАВИЛО РЯДА

Focus on rule

­ные слова являются его определениями.

.

скую форму среднего слова.

породу

водой

(составления графика) работ

, то оно обычно относится к последнему слову.

.

Но иногда прилагательное, стоящее первым в ряду, может определять следующее за ним существительное.

.

Focus on practice

word combinations using the rule of word order.

2. Translate the following sentences using the rules of word order.

10. It is desirable to find a minimal order linear time-invariant differential feedback control system.

3. Translate the following text using the rules of word order.

­rameters identifiability is central in the procedures for system identification.

 

ПСЕВДОИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА

rule

.

клей)

).

Focus on practice

.

Accurate; aggressive; critical; debut; evolution; hybrid; initiate; mystifying; normally; original; pioneer; provocative; resulting; silhouette; taboo.

pseudo-international words.

 

.

reaction and the quantity of electricity used in this reaction was discovered by Faraday.

 

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА

rule

one

числительное «один», «одна», «одно»

.

2) неопределенно-личное местоимение; не переводится

.

торое заменяет, или не переводится

.

it

личное местоимение «он», «она», «оно»

.

»

.

3) формальное подлежащее или дополнение; не переводится

.

ный метод дает возможность получить лучшие результаты.

4) вводное слово в эмфатическом обороте; переводится «именно», «только» и т.д.

.

as

 

места

since

с, после

с тех пор

for

для, ради, за

в течение, на срок, в продолжение

because

)

из-за, вследствие

as

в качестве, как

yet

еще, все еще

однако, все же, несмотря на это

 

Focus on practice

1. Translate the sentences paying attention to the words in italics.

would think that the better participants are prepared ahead of time the better the meeting will be.

can hardly be said to account completely for the properties of rubber.

surface at an angle against the wind.

 

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

rule

.

 

Simple

Continuous

Present

spoken about.

.

Past

.

to achieve the goal.

Future

­ity.

.

Сказуемое в страдательном залоге переводится:

а) глаголом «быть» (в прошедшем и будущем времени) и краткой формой причастия страдательного залога

.

.

сь

.

)

.

в 3-м лице множественного числа

.

3. Подлежащее при сказуемом в страдательном залоге переводится:

существительным (местоимением) в именительном падеже

.

падеже без предлога

.

.

предлогом

.

.

перед словом, являющимся в английском предложении подлежащим.

.

.

подлежащим.

.

 

practice

Translate the sentences paying attention to the predicate in the passive voice.

what is done; performance is how well it is done.

запах, потому что два газа смешивались в этот момент.

 

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ

rule

Модальный глагол

Значение

Present Simple

Past Simple

can

may

собность совершения действия

can

may

could

might

to be able (to)

must

вершения действия

must

to be (to)

ought (to)

should

рального долга)

ought (to)

should

 

Основные значения модальных глаголов

Модальный глагол

Значение

Пример

can / could

­ствие;

— вежливая просьба;

 

 

— разрешение или запрет;

 

.

.

?

.

may / might

­ств;

— формальное разрешение или запрет.

несколько тысяч вторичных ионизаций.

must

­ствий;

 

 

— настойчивый совет;

 

— запрет.

­сфер перед сгоранием для достижения большей эффективности.

с нашим специалистом.

have to

­ствие.

be to

­говоренность, часть расписания

should

­шения действия.

ought to

­ствия.

need

­ствия.

вам как это важно.

логе

)

must

Infinitive

можно

can (may)

must

+ not + be + Passive Infinitive

нельзя

не следует

.

.

.

Сочетание модальных глаголов с перфектным инфинитивом

must

 

 

 

 

 

 

 

+ Perfect Infinitive

 

 

 

 

 

­сящееся к прошлому

can

(could)

­тельной форме выражает удивление, категорическое отрицание, сомнение, что действие совершилось

should

(ought to)

упрек и порицание о том, что действие было желательно, но не было выполнено

needn’t

указание на отсутствие необходимости совершения действия в прошлом

необязательно было, не было необходимости

.

.

это открытие.

.

ему об этом говорить.

 

practice

Translate the sentences paying attention to modal verbs and their equivalents.

, given by the following equation.

One of the most interesting applications of these machines may have been in underwater work.

Переведите следующие предложения на английский язык, используя модальные глаголы и их эквиваленты.

15. Все эти цифры можно найти в справочнике.

Чтение и перевод – с201, Основы теории и практики – с129

ПРИЧАСТИЕ И ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

rule

Формы причастия

 

Simple

Active Voice

asking

having asked

Passive Voice

being asked

having been asked

asked

и способы их перевода

2.1. Функция определения

предложением.

.

.

.

предложением.

.

.

.

дальнейшего усовершенствования.

обстоятельства

.

существительным с предлогом.

.

).

.

.

3. Причастные обороты

.

единицу положительного заряда.

ложение является неопределенно-личным предложением.

плохим проводником.

независимого причастного оборота

даточного предложения.

.

не переводится.

.

practice

.

Having been warmed to zero ice began to melt.

Translate the sentences paying attention to participle constructions.

. 10. He conceived valence being a property of atoms and to be a constant for each element.

onstruction.

fect of interconnections being by no means negligible. 9. The choice having been made, all the other alternatives have been rejected. 10. All the equipment removed, the explorers stopped working.

4. Translate the sentences into English using participles.

ствие.

 

ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИАЛЬНЫЙ ОБОРОТ

rule

Формы герундия

 

Active Voice

Simple

taking

Perfect

having taken

having been taken

2. Характерным признаком герундия является наличие перед ним а) предлога; б) притяжательного местоимения; в) существительного.

:

инфинитивом

.

.

финитивом

.

.

инфинитивом

.

и

.

компонента

.

и т. п.

.

работу.

делю.

придаточным предложением

.

.

.

сказуемым.

сти физики, вскоре стало широко известным фактом.

.

5. Сравнение герундия и причастия

 

Герундий

Подлежащее

увеличивает ее сопротивление на 40%.

 

 

 

Обстоятельство

40%.

 

Определение

.

 

 

.

practice

and translate the sentences.

had in mind the direct conversion of solar energy into electricity.

tion.

We know of the strength of current depending on the resistance of the circuit.

articiples.

Mechanical energy is a specific physical quantity characterizing the capacity of bodies for doing useful work.

4. Translate the sentences into English using Gerunds.

теста с инженером.

ИНФИНИТИВ И ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ

rule

Формы инфинитива

 

Voice

Simple

to use

Continuous

to be using

Perfect

to have used

Perfect Continuous

to have been using

Функции инфинитива и способы его перевода

1) подлежащее – переводится инфинитивом или существительным

гии очень важно для предприятия.

ствительным

низкое давление.

кварца.

– переводится глагольным сказуемым или инфинитивом

.

.

.

инфинитивом или существительным

ранее имевшие место недостатки.

горячих газов.

переводится инфинитивом, существительным или придаточным определительным предложением

.

.

.

деепричастием

.

.

восочетаниями, причастными и деепричастными оборотами, наречиями

.

переводится двумя способами:

, в котором инфинитив становится сказуемым.

как

.

ри этом дополнение становится подлежащим, а инфинитив – сказуемым придаточного предложения

.

.

опускается

.

.

Focus on practice

and translate the sentences.

10. Protective devices are installed on a power system to limit damage to equipment when inadvertent acts occur.

.

For ions to be formed, a considerable amount of energy must be given to the parent atoms.

tions.

нить, что электроны – отрицательные заряды электричества.

 

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

rule

Употребление сослагательного наклонения

Типы предложений

1. В простых предложениях

1) в придаточных предложениях после безличных оборотов, типа:

sirable that…

и т.д.

для того чтобы

– как будто бы

)

wish

.

Типы условных предложений

Тип предложения

Придаточное предложение

­мени

ice

 

Present Simple

 

.

 

Present Simple

­мени

is heated

,

 

 

 

Present tenses

 

more intensive.

более интенсивным.

­мени

the password

пароль,

 

 

Past Simple

 

файлы с этого ноутбука.

­мени

with greater force

с большей силой,

Past Perfect

.

­бина надреза.

 

should/would, could/might +Perfect Infinitive

.

тили эту конференцию.

Focus on practice

1. Translate the sentences paying attention to the Subjunctive Mood.

nowadays could not be handled in a straightforward way.

sian.

.

using Subjunctive Mood.

­акции.

 

ЭМФАТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ

rule

ного члена предложения путем использования:

усилительных слов и словосочетаний

действительно, на самом деле, все же, ведь

.

целый, уже

.

именно

.

только после, только когда

.

.

.

.

только, только лишь, только/лишь после

выхлопных газов на двигателе.

крыты.

Focus on practice

.

uum chamber for the welding of very large parts, the problem of maintaining alignment would be an impossible one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

APPENDIX 1. LINKING WORDS

Sequence

(и) наконец

всего

, затем

во-вторых

 

Addition

более того, кроме того, и снова

кроме того, к тому же

кроме этого, притом

далее, более того, кроме того

кроме того

точно так же

более того, кроме того, к тому же

далее, итак

аналогичным образом

 

Contradiction / Opposition

notwithstanding хотя

же

и наоборот, напротив, с другой стороны, в противоположность этому

стороны

с другой стороны

иначе, в противном случае

скорее, вернее, пожалуй

тогда как

 

Conclusion / Summary

в результате этого

следствие

, отсюда

говоря

сказать

образом

итак, так, таким образом

 

Examples

,

указывать

имея это в виду, помня об этом

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *